"Algunas traducciones", "Quelques traductions", "Some translations"
BRÈVE HISTOIRE DE GUADALAJARA (1994)
Federación Editorial de Jalisco (Guadalajara, México)
Autor: José María Muriá
Traducción español-francés / Traduction espagnol-français
Texto original / texte original : Breve historia de Guadalajara

ADIS SORIANO: COLOR, VIDA Y EMOCION / COLOUR, LIFE AND EMOTION (1997)
Catálogo de artista / Artist catalogue
The Grace Cultural Center (Abilene, Texas, U.S.A.)
edición bilingüe inglés-español / bilingual edition English-Spanish

RIMBAUD HASTA PERDERSE DE VISTA. en “Arthur Rimbaud:
poesía selecta / cartas literarias” (texto bilingüe/texte bilingue) (1999)
Ediciones Coyoacán (México D.F.)
Cotraducción francés-español con Jorge Esquinca

EL LIBRO DE LA HOSPITALIDAD (2000)
Editorial Aldus (México D.F.)
Autor / auteur : Edmond Jabès
traducción francés-español (edición bilingüe) /
traduction français-espagnol (édition bilingue) Edición original / édition originale : Le Livre de l'Hospitalité, Gallimard, París (1991)

LA HORA DE LA FUGA (1999)
Editorial UNAM (México, D.F.)
autor: Alain Borer
cotraducción francés-español con Jorge Esquinca
Edición original / Édition originale : L’heure de la fuite, Gallimard, París (1991)

NOEUD À TROIS VENTS / NUDO DE TRES VIENTOS (1999)
Coedición / coédition Écrits des Forges (Trois-Rivières, Canada)-Aldus (México, D.F.)
-UNAM (México, D.F.)-Le temps des cerises (Pantin, France)
Autor / auteur : Juan Bañuelos
Traducción español-francés (edición bilingüe) /
Traduction espagnol-français (édition bilingue)

EL RECITAL DE LOS ANGELES (1995)
Coedición / coédition Editorial Aldus (México D.F.)-
UNAM (México, D.F.)-Écrits des Forges (Canada)
Autor / auteur : Émile Nelligan
cotraducción francés-español con León Plascencia Ñol, entre otros (edición bilingüe)
co-traduction français-espagnol avec León Plascencia Ñol, entre autres (édition bilingue)

VOLONTÉ DE LA LUMIÈRE / VOLUNTAD DE LA LUZ (2002)
Coedición / Coédition Mantis Editores (Guadalajara, México)
-Écrits des Forges (Trois-Rivières, Canada)
Autor / auteur: Luis Armenta Malpica
Traducción español-francés (edición bilingüe) /
Traduction espagnol-français (édition bilingue)

CHARLOTTE DU MEXIQUE, IMPÉRATRICE DU NÉANT (2003)
Pièce de théâtre, adaptation des monologues de Charlotte,
tirés du roman Noticias del Imperio
Auteur : Fernando Del Paso
Oeuvre mise sur scène à plusieurs reprises au Québec, en France et au Mexique

L’ARBRE L’ORÉE / EL ÁRBOL LA ORILLA (2003)
Coedición / coédition Filodecaballos (Guadalajara, México)-
Écrits des Forges (Trois-Rivières, Canada)
Autor / auteur : León Plascencia Ñol
Traducción español-francés (edición bilingüe) /
Traduction espagnol-français (édition bilingue)

CHANTS DE L’HOMME DÉBOISÉ / CANTOS DEL DESCAMPADO (2004)
Coedición / coédition Ediciones Arlequín (Guadalajara, México)-
Écrits des Forges (Trois-Rivières, Canada)
Autor / auteur : Raúl Bañuelos Salcedo
Traducción español-francés (edición bilingüe) /
Traduction espagnol-français (edición bilingüe)

ANNE MICHAELS. Antología poética (2004)
Universidad de Guadalajara / University of Guadalajara Guadalajara, México/Mexico
Autor / author : Anne Michaels
Cotraducción con los demás miembros del taller de Traducción Literaria
del Departamento de Estudios Literarios de la Universidad de Guadalajara /
Co-translation with the other members of the Literary Translation Workshop
of the Department of Literary Studies of the University of Guadalajara
(
Edición bilingüe español-inglés / bilingual edition English-Spanish)

TOUT CELA AVANT LA NUIT / TODO ANTES DE LA NOCHE
Con prólogo de / prologue de Gonzalo Rojas (2004)
Coedición / Coédition Mantis Editores (Guadalajara, México)-
Écrits des Forges (Trois-Rivières, Canada)
autor / auteure : Jeannette L. Clariond
Traducción español-francés / Traduction espagnol-français
(edición bilingüe / édition bilingue)

UN CHARDON DANS LA VOIX / EL CARDO EN LA VOZ (2007)
Coedición / coédition Mantis Editores (Guadalajara, México) -
Écrits des Forges (Trois-Rivières, Canada)
Autor / auteur : Jorge Esquinca
Traducción español-francés (edición bilingüe) /
Traduction espagnol-français (édition bilingue)

LITTÉRATURE, CULTURE ET SOCIÉTÉ EN AMÉRIQUE LATINE -
Les dépotoirs de la post-modernité (2007)
Presses de l’Université Laval (Québec, Canada)
Auteur : Daniel Castillo Durante
Traduction espagnol-français
Edición original / Édition originale: Los vertederos de la posmodernidad. Literatura, cultura y sociedad en América Latina, Dovehouse (Canadá) y UNAM (México), 2000

EL PAÍS DEL RUIDO: MUESTRA DE LA POESÍA MEXICANA EMERGENTE / LE PAYS SONORE: NEUF POÈTES DE LA NOUVELLE POÉSIE MEXICAINE CONTEMPORAINE (2008)
Posfacio / Postface d’Eduardo Milán
Coedición / coédition Mantis Editores (Guadalajara, México)-
Écrits des Forges (Trois-Rivières, Canada)
Traducción español-francés (edición bilingüe) /
Traduction espagnol-français (édition bilingue)
Compiladores / Compilateurs : Luis Alberto Arellano & Román Luján


LA CASA AMARILLA / THE YELLOW HOUSE
por Leon Rooke


LA ALCOBA CERRADA (2009)
Universidad Autónoma de Nuevo León (Capilla Alfonsina)-
Edición universitaria sin fines de lucro (Monterrey, México)
autor / auteure : Anne Hébert
selección y versión de Françoise Roy -
sélection et traduction de Françoise Roy
Traducción francés-español / Traduction français-espagnol
(edición bilingüe / édition bilingue)


Paroles de feu
auteur: Jidi Majia
traduction de l'anglais au français: Françoise Roy
Mémoire d'encrier
Montréal, Canada
2014

Poésie en gage / Poesía en prenda
Coedición / coédition Mantis Editores (Guadalajara, México) -
Écrits des Forges (Trois-Rivières, Canada)
Autor / auteur :
Abigael Bohórquez 
Traducción español-francés (edición bilingüe) /
Traduction espagnol-français (édition bilingue)

Élégie estonienne 
auteur: Jüri Talvet
traduction des versions espagnole, italienne et anglaise vers le français: Françoise Roy
L'Harmattan
Paris, France
2016